Online Income

Freelance Jobs

এই ব্লগটি সন্ধান করুন

সোমবার, ২ জানুয়ারী, ২০১২

মাতা পিতার প্রতি দায়িত্বকর্তব্য

gvZv-wcZvi cÖwZ `vwqZ¡  I KZ©e¨
cvÖiw¤¢Kv wcZv-gvZvi cÖwZ mšÍv‡bi Acwimxg `vwqZ¡ I KZ©e¨ i‡q‡Q| gvbe wRe‡b wZbwU n‡Ki Z_v AwaKvi i‡q‡Q| †hgb : cÖ_gwU n‡jv Avjøvn I Zvi ivmy‡ji nK wØZxqwU n‡jv gvZv-wcZvi nK Ges Z…wZqwU n‡jv gvby‡li nK| myZivs Avjøvn Ges Zvi ivmy‡ji AvbyM‡Z¨i ciB gvZv-wcZvi ¯’vb| GUv AvjøvniB K_v Ges Zv‡`i †L`gZ Kiv GKwU ¸iyZ¡c~Y© diR| †hgb gnvb Avjøvn ZvÕqvjv m~iv ebx BmivB‡ji 23 b¤^i Avqv‡Z e‡j‡Qb-
وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُلْ لَهُمَا أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُلْ لَهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا0  
তোমার পালনকর্তা আদেশ করেছেন যে, তাঁকে ছাড়া অন্য কারও এবাদত করো না এবং পিতা-মাতার সাথে সদ্ব-ব্যবহার করতাদের মধ্যে কেউ অথবা উভয়েই যদি তোমার জীবদ্দশায় বার্ধক্যে উপনীত হয়; তবে তাদেরকে উহশব্দটিও বলো না এবং তাদেরকে ধমক দিও না এবং বল তাদেরকে শিষ্ঠাচারপূর্ণ কথা
Gfv‡e gnvMÖš’ Avj KziAv‡b me©‡gvU 7wU ¯’v‡b gvZv wcZvi mv‡_ mبenvi Kivi K_v ejv n‡q‡Q| †hgb m~iv evKvivi 83 b¤^i Avqv‡Z gnvb Avjøvn e‡jb-
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِنْكُمْ وَأَنْتُمْ مُعْرِضُونَ
যখন আমি বনী-ইসরাঈলের কাছ থেকে অঙ্গীকার নিলাম যে, তোমরা আল্লাহ ছাড়া কারও উপাসনা করবে না, পিতা-মাতা, আত্নীয়-স্বজন, এতীম ও দীন-দরিদ্রদের সাথে সদ্ব্যবহার করবে, মানুষকে স কথাবার্তা বলবে, নামায প্রতিষ্ঠা করবে এবং যাকাত দেবে, তখন সামান্য কয়েকজন ছাড়া তোমরা মুখ ফিরিয়ে নিলে, তোমরাই অগ্রাহ্যকারী
m~iv wbmvi 36 b¤^i Avqv‡Z Avjøvn e‡j‡Qb-
وَاعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ۖ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَبِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَىٰ وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنْبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا
আর উপাসনা কর আল্লাহর, শরীক করো না তাঁর সাথে অপর কাউকেপিতা-মাতার সাথে স ও সদয় ব্যবহার কর এবং নিকটাত্নীয়, এতীম-মিসকীন, প্রতিবেশী, অসহায় মুসাফির এবং নিজের দাস-দাসীর প্রতিওনিশ্চয়ই আল্লাহ পছন্দ করেন না দাম্ভিক-গর্বিতজনকে
m~iv Avbqv‡gi 151 b¤^i Avqv‡Z Avjøvn e‡j‡Qb-
قُلْ تَعَالَوْا أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ ۖ أَلَّا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ۖ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۖ وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ مِنْ إِمْلَاقٍ ۖ نَحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ ۖ وَلَا تَقْرَبُوا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ ۖ وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
আপনি বলুনঃ এস, আমি তোমাদেরকে ঐসব বিষয় পাঠ করে শুনাই, যেগুলো তোমাদের প্রতিপালক তোমাদের জন্যে হারাম করেছেনতাএই যে, আল্লাহর সাথে কোন কিছুকে অংশীদার করো না, পিতা-মাতার সাথে সদয় ব্যবহার করো স্বীয় সন্তানদেরকে দারিদ্রে𦣲480; কারণে হত্যা করো না, আমি তোমাদেরকে ও তাদেরকে আহার দেই, নির্লজ্জতার কাছেও যেয়ো না, প্রকাশ্য হোক কিংবা অপ্রকাশ্য, যাকে হত্যা করা আল্লাহ হারাম করেছেন, তাকে হত্যা করো না; কিন্তু ন্যায়ভাবেতোমাদেরকে এ নির্দেশ দিয়েছেন, যেন তোমরা বুঝ
m~iv jyKgv‡bi 14 b¤^i Avqv‡Z Avjøvn e‡j‡Qb-
وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ
আর আমি মানুষকে তার পিতা-মাতার সাথে সদ্ব্যবহারের জোর নির্দেশ দিয়েছিতার মাতা তাকে কষ্টের পর কষ্ট করে গর্ভে ধারণ করেছেতার দুধ ছাড়ানো দু বছরে হয়নির্দেশ দিয়েছি যে, আমার প্রতি ও তোমার পিতা-মতার প্রতি কৃতজ্ঞ হওঅবশেষে আমারই নিকট ফিরে আসতে হবে
m~iv AvnKv‡di 15 b¤^i Avqv‡Z Avjøvn e‡j‡Qb-
وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا ۚ
আমি মানুষকে তার পিতা-মাতার সাথে সদ্ব্যবহারের আদেশ দিয়েছিতার জননী তাকে কষ্টসহকারে গর্ভে ধারণ করেছে এবং কষ্টসহকারে প্রসব করেছেতাকে গর্ভে ধারণ করতে ও তার স্তন্য ছাড়তে লেগেছে ত্রিশ মাস
m~iv AvbKvey‡Zi 8b¤^i Avqv‡Z Avjøvn e‡j‡Qb-
وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا ۖ وَإِنْ جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۚ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ 
আমি মানুষকে পিতা-মাতার সাথে সদ্ব্যবহার করার জোর নির্দেশ দিয়েছিযদি তারা তোমাকে আমার সাথে এমন কিছু শরীক করার জোর প্রচেষ্টা চালায়, যার সম্পর্কে তোমার কোন জ্ঞান নেই, তবে তাদের আনুগত্য করো না আমারই দিকে তোমাদের প্রত্যাবর্তনঅতঃপর আমি তোমাদেরকে বলে দেব যা কিছু তোমরা করতে
Gfv‡eB gnv MÖš’ AvjKziAv‡b gvZv-wcZvi AvbyMZ¨ Ges Zv‡`i mvwnZ mبenvi Kivi wb‡`©k †`Iqv n‡q‡Q| gvZv-wcZvi gh©v`v †Kgb Zv GKwU nv`x‡mi gva¨‡g Av‡ivI cÖùzwUZ nq| †hgb- nhiZ Avey ûiqiv (iv:) Bmjvg MÖnb Kivq Zvi gvZv Zv‡K cÖnvi K‡ib| `y:†L †e`bvq gv‡qi cÖnvi †L‡q wZwb bex (m:) Gi `iev‡i gv‡qi weiy‡× bvwjk †`b| bex (m:) me wKQz ï‡b ej‡jb, Avey ûivqiv! gv †Zvgv‡K †g‡i‡Q G‡Z Avwg wK Ki‡Z cvwi? G‡Z Avgvi Kivi wKQzB †bB| †Kvb c_ bv ‡c‡q cwi‡k‡l Avey ûivqiv ej‡jb, †n Avjøvn bex (m:) ! Avcwb Zvn‡j Avgvi gv‡qi Rb¨ †`vqv Kiyb | Gfv‡eB wZwb bex (m:) Gi `ievi †_‡K wd‡i Av‡mb| GQvov Bgvg eyLvix (i:) eb©bv K‡i‡Qb-
عن ابى هريرة (رض) قال قال رسول الله (ص) من احق بحسن صحابتى؟ قال امك قال ثم من؟ قال امك قال ثم من ؟ قال امك قال ثم من؟ قال ابوك –  بخارى
A_© : nhiZ Avey ûivqiv (iv:) †_‡K ewY©Z |wZwb e‡jb, bex (m:) e‡j‡Qb-   ‡n Avjøvni ivmyj! Avgvi m‡e©vËg e¨venv‡ii nK`vi †K? bex (m:) ej‡jb, †Zvgvi gvZv| †jvKwU cybivq cÖkœ Kij, †n Avjøvni ivmyj! Zvi ci †K? bex  (m:) ej‡jb, †Zvgvi gvZv| †jvKwU Avevi cÖkœ Kij Zvici †K? bex (m:) ej‡jb, †Zvgvi gvZv| †jvKwU cybivq cÖkœ Kij Zvici †K? bex (m:) ej‡jb, †Zvgvi wcZv|
myZivs m‡e©vËg e¨venvi †c‡Z cv‡i me©v‡MÖ wcZv-gvZvB| wcZv-gvZv †`vq Ki‡j Avjøvn ieŸyj AvÔjvwgb †`vqv Keyj K‡ib| nv`xm kix‡d ewY©Z n‡q‡Q Avjøvn ZvÔqvjv wZb e¨w³i †`vqv Keyj K‡ib| Zviv n‡jb- 1. wcZv- gvZv, 2. gRjyg e¨w³, 3. gymvwdi e¨w³| myZivs wKQz PvIqvi Rb¨ Avgv‡`i †Kvb cxi ev Av‡j‡gi Kv‡Q hvIqvi †Kvb †cÖvqRb †bB ; wcZv gvZvi †mev /AvbyMZ¨ Ki‡j Zv‡`i ü`q †_‡K †h Kvgbv mšÍv‡bi Rb¨ cÖKvk cv‡e Zv Avjøvn Keyj Ki‡eb ; hv mnxn nv`xm Øviv cÖgvwbZ| GQvov nv`x‡m wcZv gvZv‡K Avgv‡`i RvbœvZ I Rvnvbœvg wn‡m‡e AvL¨vwqZ Kiv n‡q‡Q| †hgb- Be‡b gvRvn kix‡d ewY©Z n‡q‡Q-
عن ابى امامة (رض) ان رجلا قال يا رسول الله (ص) ما حق الوالدين على ولدهما قال هما جنبك ونارك ( ابن ماجه )
A_© : nhiZ Avey Dmvgv (iv:) n‡Z ewY©Z| R‰bK e¨w³ bex (m:) †K cÖkœ Kij †n Avjøvni ivmyj! mšÍv‡bi Dci wcZv gvZvi wK nK i‡q‡Q? bex (m:) ej‡jb, Zviv †Zvgv‡`i RvbœvZ I Rvnvbœvg| GQvov Bgvg gymwjg eY©bv K‡i‡Qb-
عن ابى هريرة (رض) قال قال رسول الله (ص) رغم انفه رغم انعه رغم انفه قيل من يا رسول الله (ص) من ادرك والديه عند الكبر احدهما اوكلاهما ثم لم يدخل الجنة-  مسلم
A_© : nhiZ Avey ûivqiv (iv:) †_‡K ewY©Z |wZwb e‡jb, bex (m:) e‡j‡Qb- Zvi bvK ayjvq gwjb nDK, Zvi bvK ayjvq gjxb nDK, Zvi bvg a~jvq gwjb nDK| mvnveviv cÖkœ Kwi‡jb,  †n Avjøvni ivmyj! †m nZfvM¨ †jvKwU †K? ûRyi (m:) ej‡jb, †m n‡jv †mB e¨w³ †h Zvi wcZv-gvZv Dfq‡K A_ev †Kvb GKRb‡K eva©K¨ Ae¯’vq †c‡qI †e‡nk‡Z ‡h‡Z cvij bv|  
myZivs gvZv-wcZvi gh©v`v AZ¨vwaK| Z‡e wKQz wKQz †ÿ‡Î wcZv-gvZvi Av‡`k Agvb¨ KivI Avevi diR| †hgb m~iv ZIevi 22 Ges 23 b¤^i Avqv‡Z ejv n‡q‡Q-
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا آبَاءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَاءَ إِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الْإِيمَانِ ۚ وَمَنْ يَتَوَلَّهُمْ مِنْكُمْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ 0 قُلْ إِنْ كَانَ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا أَحَبَّ إِلَيْكُمْ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُوا حَتَّىٰ يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ
হে ঈমানদারগণ! তোমরা স্বীয় পিতা ও ভাইদের অভিভাবকরূপে গ্রহণ করো না, যদি তারা ঈমান অপেক্ষা কুফরকে ভালবাসেআর তোমাদের যারা তাদের অভিভাবকরূপে গ্রহণ করে তারা সীমালংঘনকারী
বল, তোমাদের নিকট যদি তোমাদের পিতা তোমাদের সন্তান, তোমাদের ভাই তোমাদের পত্নী, তোমাদের গোত্র তোমাদের অর্জিত ধন-সম্পদ, তোমাদের ব্যবসা যা বন্ধ হয়ে যাওয়ার ভয় কর এবং তোমাদের বাসস্থান-যাকে তোমরা পছন্দ কর-আল্লাহ, তাঁর রসূল ও তাঁর রাহে জেহাদ করা থেকে অধিক প্রিয় হয়, তবে অপেক্ষা কর, আল্লাহর বিধান আসা পর্যন্ত, আর আল্লাহ ফাসেক সম্প্রদায়কে হেদায়েত করেন না
mgvcwb : myZivs Avmyb Avgiv AvR‡Ki GB Av‡jvPbv †_‡K wkÿv wb‡q wcZv-gvZvi mwnZ mبenvi Ki‡Z wkwL| gnvb Avjøvn Avgv‡`i ‡ZŠwdK `vb Kiyb | Avwgb|
                                                                                                                                                  
                                                                                                                            msKj‡b
                                                                                                                       gwneŸyj¨vn gwne
                                                                                                                 bvsjv, †`envUv, mvZÿxiv|
                                                                                                                 †gvev: 01740-593340

কোন মন্তব্য নেই:

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন